Preview

Вестник МГИМО-Университета

Расширенный поиск

НАЦИОНАЛЬНОЕ МИРОВИДЕНИЕ В ДВУЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Полный текст:

Аннотация

В статье анализируется понятие «национально-культурное мировидение» в преломлении к двуязычной коммуникации, выявляются особенности национально-культурной картины мира носителей испанского языка, устанавливаются релевантные для перевода типы расхождений между мировидениями испаноязычного и русскоязычного лингвоэтнических сообществ. Например, испанские тексты средств массовой информации насыщены особыми «экзотическими» лексическими единицами, яркими стилистическими оборотами, образными выражениями, синтаксическими конструкциями и текстовыми структурами, которые при их употреблении в звучащей или в письменной речи оказываются непривычными и неожиданными для носителей русского языка. Часто используется лексика, «чуждая» описываемой в тексте предметной сфере. Отмечена высокая частотность использования моделей неологизации и сочетаемости лексем событийной семантики. Определяются пути преодоления национально-культурных различий для адекватного перевода политических, юридических, экономических текстов с испанского языка на русский. Сделан вывод о том, что дифференциал проявлений национально-культурных мировидений лингвоэтнических общностей является четвертой онтологической причиной различий между языками.

Об авторе

В. А. Иовенко
Московский государственный институт международных отношений (университет) МИД России. Россия, 119454, Москва, пр. Вернадского, 76.
Россия
д. филол. н., профессор, заведующий кафедрой испанского языка


Список литературы

1. Unamuno M. 1976, Por tierras de Portugal y de España. Madrid: Gredos. 188 p.

2. Астахова Е.В. Испания как метафора // Вестник МГИМО-Университета. 2011. № 6. С. 60-65.

3. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. 445 с.

4. Гачев Г. Национальные образы мира. М.: Academia, 1998. 430 с.

5. Дуран Луке Х., Монхон Посас Ф. Испанский язык и национальный характер испанцев (пример видения

6. мира) // Язык и речевая деятельность. СПб: изд-во Санкт-Петербургского университета, 1998. Том 1.

7. С. 88-99.

8. Звегинцев В.А. Прагматика, семантика и естественный язык // Съпоставително езикознание. София,

9. Том 10. № 5. С. 39-52.

10. Иовенко В.А. Теоретический курс перевода. Испанский язык. М.: ЧеРо, 2005. 132 с.

11. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. 309 с.

12. Ковалишин П.Ю. Принцип междисциплинарности в исследовании языковой картины мира // Фило-

13. логические науки. 2011. № 3. С. 84–92.

14. Кожановский А.Н. Быть испанцем: традиция, самосознание, историческая память. М.: Аст, Восток-За-

15. пад, 2006. 318 с.

16. Лобанова Л.П. Языковая картина мира и ее описание в философии языка В. фон Гумбольдта // Фило-

17. логические науки, 2010. № 1. С. 64–74.

18. Орлов А.А. Трудные времена европейской социал-демократии: испанский пример // Международная

19. жизнь. 2012. № 1. С. 68-75.

20. Ортега- и- Гассет Х. Этюды об Испании. Киев: Новый Круг-Пор-Рояль, 1994. 318 с.

21. Радченко О.А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдтианства. М.:

22. КомКнига, 2006. 312 с.

23. Радченко О.А. Лингвофилософские опыты В. фон Гумбольдта и постгумбольдтианство // Радченко О.А.

24. Speculum vitae: от функциональной грамматики к идиоэтнической философии языка. М.: Тезаурус,

25. С. 9-62.

26. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М.: Слово/Slovo, 2008. 344 с.

27. Швейцер А.Д. Контрастивная лингвистика и теория перевода // Сопоставительная лингвистика и

28. обучение неродному языку. М.: Наука, 1987. С. 157-167.


Для цитирования:


Иовенко В.А. НАЦИОНАЛЬНОЕ МИРОВИДЕНИЕ В ДВУЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАЦИИ. Вестник МГИМО-Университета. 2013;(4(31)):303-311.

Просмотров: 72


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2071-8160 (Print)
ISSN 2541-9099 (Online)